找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla; Pawe? Bielawski Book 2022 Frank & Ti

[復(fù)制鏈接]
查看: 29886|回復(fù): 38
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 18:53:07 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla
編輯Pawe? Bielawski
視頻videohttp://file.papertrans.cn/502/501698/501698.mp4
叢書名稱TRANSüD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des übersetzens und Dolmetschens
圖書封面Titlebook: Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla;  Pawe? Bielawski Book 2022 Frank & Ti
描述Die Komplexit?t der juristischen Fachkommunikation, die Spezifik der Textsorten und die Eigenheiten der juristischen Phraseologie stellen hohe Ansprüche an übersetzerinnen und übersetzer. Ein Ziel der translationswissenschaftlichen Forschung ist deshalb die Bereitstellung von Hilfsmitteln, die das juristische Fachübersetzen erleichtern. In diesem Kontext steht Pawe? Bielawskis Arbeit. In einem Vergleich der deutschen und polnischen Rechtssprachen, insbesondere deutscher und polnischer Anklageschriften, identifiziert und analysiert er die juristische Phraseologie als ein Problem der Rechtsübersetzung. Er zeigt zudem, wie sich Erkenntnisse aus der Phraseologieforschung für die Rechtsübersetzung praktisch nutzen lassen. Die von ihm entwickelten und hier vorgestellten, textsortenbezogenen Hilfsmittel für die übersetzung juristischer Phraseologie im Sprachen-paar Deutsch–Polnisch sind für die übersetzungspraxis ?u?erst wertvoll. Gleiches gilt für seine Anleitung zum Erarbeiten analoger Hilfsmittel für weitere Textsorten und Sprachenpaare.
出版日期Book 2022
關(guān)鍵詞Polen; Phraseologie; Rechtssprache; Anklageschrift
版次1
doihttps://doi.org/10.57088/978-3-7329-9124-2
isbn_ebook978-3-7329-9124-2Series ISSN 1438-2636 Series E-ISSN 2940-9217
issn_series 1438-2636
copyrightFrank & Timme GmbH 2022
The information of publication is updating

書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla影響因子(影響力)




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla被引頻次




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla年度引用




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla年度引用學(xué)科排名




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla讀者反饋




書目名稱Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 23:18:40 | 只看該作者
1438-2636 nd für die übersetzungspraxis ?u?erst wertvoll. Gleiches gilt für seine Anleitung zum Erarbeiten analoger Hilfsmittel für weitere Textsorten und Sprachenpaare.978-3-7329-9124-2Series ISSN 1438-2636 Series E-ISSN 2940-9217
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 02:43:09 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 06:44:39 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 12:44:44 | 只看該作者
Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Ankla
6#
發(fā)表于 2025-3-22 14:20:31 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 21:00:46 | 只看該作者
Pawe? Bielawskiie Verantwortung für die Gesunderhaltung ihrer Mitarbeiter. Der Fehlzeiten-Report stellt sowohl die personalpolitischen Ans?tze in Unternehmen und die Rollen von Mitarbeitern und Führungs978-3-642-21654-1978-3-642-21655-8Series ISSN 2512-3416 Series E-ISSN 2512-3424
8#
發(fā)表于 2025-3-22 22:24:54 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 03:49:19 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 07:27:20 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 04:52
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
洪江市| 溧水县| 临清市| 济源市| 潍坊市| 江津市| 囊谦县| 上栗县| 桐乡市| 古浪县| 库车县| 阳春市| 宜都市| 文水县| 万安县| 大名县| 岑溪市| 盐山县| 凤山县| 聂荣县| 武夷山市| 尚义县| 临桂县| 宜川县| 松溪县| 济源市| 云浮市| 钟山县| 当涂县| 衡山县| 乐都县| 成安县| 界首市| 布尔津县| 建湖县| 崇左市| 罗江县| 平昌县| 陵水| 天气| 宣化县|