找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Cross-Language Information Retrieval and Evaluation; Workshop of Cross-La Carol Peters Conference proceedings 2001 Springer-Verlag Berlin H

[復(fù)制鏈接]
樓主: Fillmore
41#
發(fā)表于 2025-3-28 17:50:21 | 只看該作者
CLEF 2000 — Overview of Results the number of participants and of experiments has grown considerably. This paper presents details of the various subtasks, and attempts to summarize the main results and research directions that were observed. Additionally, the CLEF collection is examined with respect to the completeness of its rel
42#
發(fā)表于 2025-3-28 19:07:30 | 只看該作者
Translation Resources, Merging Strategies, and Relevance Feedback for Cross-Language Information Retngual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods to estimate translation probabilities. In the multilingual task we experimented with refinements on raw-score merging techniques and with a new releva
43#
發(fā)表于 2025-3-29 01:32:11 | 只看該作者
44#
發(fā)表于 2025-3-29 03:42:57 | 只看該作者
A Language-Independent Approach to European Text Retrievalr thesauri. Using the HAIRCUT system we participated in the monolingual, bilingual, and multilingual tasks of the CLEF-2000 evaluation. Our approach, based on combining the benefits of words and character n-grams, was effective for both language-independent monolingual retrieval as well as for cross
45#
發(fā)表于 2025-3-29 10:36:07 | 只看該作者
46#
發(fā)表于 2025-3-29 15:10:07 | 只看該作者
47#
發(fā)表于 2025-3-29 16:23:26 | 只看該作者
48#
發(fā)表于 2025-3-29 22:09:08 | 只看該作者
The Use of NLP Techniques in CLIRage information retrieval (clir) linguistic processing is already well established. In this paper, the clir component - .-IR - which is presented has been developed as the core module of a multilingual information system in a legal domain. This component uses not only the lexical base form for index
49#
發(fā)表于 2025-3-30 00:05:25 | 只看該作者
50#
發(fā)表于 2025-3-30 05:34:41 | 只看該作者
Multilingual Information Retrieval Based on Parallel Texts from the Webranslation. Some of the models are trained on parallel web pages that are automatically mined from the Web. Others are trained from bilingual dictionaries and lexical databases. These models are combined in query translation. Our goal in this series of experiments is to test if the parallel web page
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-26 06:19
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
宝鸡市| 尼勒克县| 文安县| 武强县| 建平县| 衡水市| 云梦县| 定陶县| 宜川县| 嵊泗县| 大荔县| 烟台市| 万宁市| 和平区| 伊春市| 汉源县| 井陉县| 岱山县| 南丰县| 合川市| 图木舒克市| 金塔县| 宝坻区| 兰西县| 远安县| 沐川县| 黄骅市| 武川县| 新余市| 高陵县| 岗巴县| 伊吾县| 玛纳斯县| 托克逊县| 连江县| 黄浦区| 益阳市| 马山县| 麟游县| 孟津县| 镶黄旗|