找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Chinese Legal Translation and Language Planning in the New Era; Xiaobo Dong,Yafang Zhang Book 2023 The Editor(s) (if applicable) and The A

[復(fù)制鏈接]
樓主: 力學(xué)
21#
發(fā)表于 2025-3-25 03:33:08 | 只看該作者
Possible Strategies for Modern Laws and Regulations Translation,enges and problems. Pursuant to norm theory, the problems currently encountered can possibly be solved by four strategies, which are: strengthening the project management of laws and regulations translation; reinforcing cultivation of interdisciplinary legal translation talents; highlighting continu
22#
發(fā)表于 2025-3-25 10:44:11 | 只看該作者
Legal Language Planning in the New Era,f sociolinguistics. Although the width and depth of the study has been expanded, it is still imperative to study the language planning in this field systematically. This paper discusses the methods of studying language problems and language planning in the field of law in China on the basis of revie
23#
發(fā)表于 2025-3-25 12:34:04 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 18:11:42 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 22:59:36 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 02:18:59 | 只看該作者
Legal Language Planning in the New Era,wing domestic and international studies of language planning in the field of law. It puts forward an analytical framework of language planning based on diversified subjective levels and various areas for the first time and hopes to promote the in-depth studies in this field in China.
27#
發(fā)表于 2025-3-26 05:17:38 | 只看該作者
Book 2023tends to build a theoretical framework for study and practices of legal translation in the New Era and provide a feasible path for general readers, students of relevant majors, and professionals interested in Chinese legal culture to get a refreshed understanding legal translation and legal culture promotion.?.
28#
發(fā)表于 2025-3-26 08:37:10 | 只看該作者
29#
發(fā)表于 2025-3-26 14:25:47 | 只看該作者
Elements of Functional Analysisre scholars, practitioners, translators, research institutions and offices have enthusiastically participated in this great undertaking and devoted all their efforts to the translation work, scoring amazing achievements in promoting Chinese legal culture and rule-of-law with Chinese characteristics.
30#
發(fā)表于 2025-3-26 18:36:39 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 16:05
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
正宁县| 邹平县| 岑溪市| 西林县| 宜章县| 冕宁县| 宁海县| 泾源县| 津南区| 怀柔区| 常宁市| 唐山市| 张家川| 宁阳县| 正宁县| 和田市| 女性| 城固县| 武乡县| 铜梁县| 方正县| 台前县| 漾濞| 阳曲县| 云梦县| 凤山县| 新河县| 蒲江县| 福鼎市| 张家口市| 濮阳市| 林西县| 武强县| 蓬安县| 尉氏县| 浏阳市| 浠水县| 桑日县| 乌什县| 建湖县| 米泉市|