找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Translation and Health Risk Knowledge Building in China; Meng Ji Book 2017 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2017 WHO Health

[復(fù)制鏈接]
查看: 46970|回復(fù): 35
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 17:48:09 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China
編輯Meng Ji
視頻videohttp://file.papertrans.cn/929/928876/928876.mp4
概述Considers the extent to which translated health financial risk terms are appropriated by scientific and media publications in China.Debates the limits of research investment on critical public health
圖書(shū)封面Titlebook: Translation and Health Risk Knowledge Building in China;  Meng Ji Book 2017 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2017 WHO Health
描述.This pivot considers the dissemination of public health terms in Chinese scientific research and printed media. Bringing together quantitative and qualitative analysis from corpus linguistics, translation studies, contrastive linguistics to bear on the study of specialised public health translation, it provides key insights into the translation of key public health policy materials produced by authoritative international health agencies like the World Health Organisation (WHO). The study of the acceptance, assimilation and update of translated health risk terms is embedded within corpus translation studies, one of the most dynamic areas of applied translation studies. This study deploys large-scale data bases of scientific publications and printed media materials to trace and analyse the use of translated public health terms and linguistic synonyms by Chinese researchers and media. It also highlights the limits of research investment on critical public health topics such as health financial risks and considers worldwide concerns about the use of accurate and appropriate terminology in specialized fields of knowledge, and the implications for scholarly research, translator training
出版日期Book 2017
關(guān)鍵詞WHO Health Translation; Health Financial Risks; linguistic analysis; public health expressions; corpus t
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-981-10-4681-0
isbn_softcover978-981-13-5200-3
isbn_ebook978-981-10-4681-0
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2017
The information of publication is updating

書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China影響因子(影響力)




書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China影響因子(影響力)學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度




書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China被引頻次




書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China被引頻次學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China年度引用




書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China年度引用學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China讀者反饋




書(shū)目名稱(chēng)Translation and Health Risk Knowledge Building in China讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶(hù)組沒(méi)有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 21:19:10 | 只看該作者
第128876主題貼--第2樓 (沙發(fā))
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 03:18:04 | 只看該作者
板凳
地板
發(fā)表于 2025-3-22 05:00:22 | 只看該作者
第4樓
5#
發(fā)表于 2025-3-22 10:10:22 | 只看該作者
5樓
6#
發(fā)表于 2025-3-22 15:32:07 | 只看該作者
6樓
7#
發(fā)表于 2025-3-22 21:05:41 | 只看該作者
7樓
8#
發(fā)表于 2025-3-23 00:47:45 | 只看該作者
8樓
9#
發(fā)表于 2025-3-23 04:41:43 | 只看該作者
9樓
10#
發(fā)表于 2025-3-23 05:34:00 | 只看該作者
10樓
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-16 22:11
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
三台县| 云梦县| 敖汉旗| 巩留县| 乐东| 开原市| 南和县| 涪陵区| 嘉兴市| 兴隆县| 霍城县| 应城市| 庆阳市| 兴业县| 高淳县| 镇安县| 阆中市| 金湖县| 浦县| 沁源县| 治县。| 新平| 新干县| 大理市| 金华市| 沙坪坝区| 兰坪| 深水埗区| 宣城市| 自治县| 崇礼县| 韶关市| 库车县| 景洪市| 南丰县| 祁阳县| 河东区| 友谊县| 夹江县| 龙川县| 平顶山市|