找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Hybridity in Translated Chinese; A Corpus Analytical Guangrong Dai Book 2016 Springer Science+Business Media Singapore 2016 Corpus Transla

[復(fù)制鏈接]
樓主: 信賴
21#
發(fā)表于 2025-3-25 05:29:46 | 只看該作者
22#
發(fā)表于 2025-3-25 10:26:27 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 12:22:48 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 17:31:23 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 20:59:40 | 只看該作者
New Frontiers in Translation Studieshttp://image.papertrans.cn/h/image/430237.jpg
26#
發(fā)表于 2025-3-26 00:13:32 | 只看該作者
978-981-10-9242-8Springer Science+Business Media Singapore 2016
27#
發(fā)表于 2025-3-26 06:14:27 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 10:24:20 | 只看該作者
Introduction,This introduction begins with a definition of ‘Hybridity in Translated Language’, discusses the background of the research briefly, and introduces the research topic and questions. The methodology and potential contributions are also presented in this chapter.
29#
發(fā)表于 2025-3-26 13:34:14 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2Corpus Translation Studies; Corpus Linguistics; Descriptive Translation Studies; Translated language fe
30#
發(fā)表于 2025-3-26 18:09:11 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-14 16:05
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
嵊泗县| 宣城市| 广东省| 丰都县| 同江市| 牟定县| 湘潭市| 屯留县| 手游| 英超| 遵义县| 射洪县| 贵溪市| 宁晋县| 丹江口市| 兰西县| 昌吉市| 新建县| 西青区| 延津县| 沙田区| 肥西县| 丹寨县| 灌云县| 绥江县| 尉犁县| 收藏| 泰州市| 丽水市| 浙江省| 慈溪市| 浑源县| 漳州市| 大英县| 封开县| 酉阳| 大城县| 阳谷县| 忻州市| 通榆县| 镇江市|