找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪(fǎng)問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation; Barbara Lewandowska-Tomaszczyk Book 2019 Springer Nature Switzerland AG 20

[復(fù)制鏈接]
查看: 28407|回復(fù): 46
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 18:11:34 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation
編輯Barbara Lewandowska-Tomaszczyk
視頻videohttp://file.papertrans.cn/237/236290/236290.mp4
概述Goes beyond the usual compartmentalized linguistic research and focuses on the phenomena of contact and contrasts between languages and cultures in different contexts.Discusses social and cognitive ph
叢書(shū)名稱(chēng)Second Language Learning and Teaching
圖書(shū)封面Titlebook: Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation;  Barbara Lewandowska-Tomaszczyk Book 2019 Springer Nature Switzerland AG 20
描述This volume covers descriptions and interpretations of social and cognitive phenomena and processes which emerge at the interface of languages and cultures in educational and translation contexts. It contains eleven papers, divided into two parts, which focus respectively on the issues of language and culture acquisition and a variety of translation practices (general language, literature, music translation) from socio-cultural and cognitive perspectives.
出版日期Book 2019
關(guān)鍵詞Language and Culture Interfaces; Inter-cultural Influences; Translation; Language Borrowing; Contact Phe
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-030-04978-2
isbn_ebook978-3-030-04978-2Series ISSN 2193-7648 Series E-ISSN 2193-7656
issn_series 2193-7648
copyrightSpringer Nature Switzerland AG 2019
The information of publication is updating

書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation影響因子(影響力)




書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation影響因子(影響力)學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度




書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation被引頻次




書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation被引頻次學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation年度引用




書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation年度引用學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation讀者反饋




書(shū)目名稱(chēng)Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 1 人參與投票
 

0票 0.00%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0.00%

Better Implies Difficulty

 

1票 100.00%

Good and Satisfactory

 

0票 0.00%

Adverse Performance

 

0票 0.00%

Disdainful Garbage

您所在的用戶(hù)組沒(méi)有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 22:46:34 | 只看該作者
2193-7648 parts, which focus respectively on the issues of language and culture acquisition and a variety of translation practices (general language, literature, music translation) from socio-cultural and cognitive perspectives.978-3-030-04978-2Series ISSN 2193-7648 Series E-ISSN 2193-7656
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 00:58:20 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 07:17:50 | 只看該作者
An Integrated Approach to Assessment in Translator Training: The Value of Self-reflectiontion market. A selection of strategies that support students’ self-refection will be demonstrated in relation to assessment practice. The point is to consider how reflective assessment can be used by translation teachers to foster students metacognitive skills.
5#
發(fā)表于 2025-3-22 10:29:05 | 只看該作者
6#
發(fā)表于 2025-3-22 12:57:44 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 18:30:52 | 只看該作者
8#
發(fā)表于 2025-3-22 23:48:44 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 03:47:38 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 09:24:51 | 只看該作者
,Potentialgef?lle und Lufttemperatur,ctive is to provide an empirical account of variance in parenting styles and associated family language policies of Polish-speaking parents in Regensburg, Germany. The data consisted of interviews conducted with 20 immigrant Polish-speaking mothers of teenagers living in Germany since infancy. Inter
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 21:19
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
新巴尔虎右旗| 武乡县| 吉木乃县| 东乡县| 邻水| 高陵县| 泾源县| 顺义区| 民丰县| 获嘉县| 孝昌县| 长垣县| 称多县| 靖安县| 景泰县| 白河县| 台东市| 应城市| 临沭县| 丰宁| 喀喇沁旗| 扎囊县| 忻州市| 浏阳市| 天峨县| 公主岭市| 南郑县| 通州市| 丹阳市| 平昌县| 西城区| 绥滨县| 汝阳县| 庆阳市| 青铜峡市| 冀州市| 修武县| 永兴县| 临澧县| 铅山县| 安仁县|