找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: A Relevance-Theoretic Approach to Decision-Making in Subtitling; ?ukasz Bogucki Book 2020 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s)

[復(fù)制鏈接]
樓主: 宗派
21#
發(fā)表于 2025-3-25 06:16:19 | 只看該作者
Annika Deichsel,Klaus von Heusinger emphasis on technological aspects (use of software, positioning/cueing, etc.), and more on linguistic and translational decisions conditioned by the principles of relevance and the optimalisation of cognitive effort. In line with Relevance Theory, greater cognitive effort should be offset by extra
22#
發(fā)表于 2025-3-25 09:05:12 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-642-04975-0the principles of relevance in their work. In the case of translation errors, it is shown how the quality of subtitling could have been improved by following the general rules and principles of relevance.
23#
發(fā)表于 2025-3-25 13:49:46 | 只看該作者
Book 2020n studies, he presents the core concepts underpinning Relevance Theory and explains how it can be used to?construct a model of the process of subtitling. This book will be of interest to students and scholars working in the fields of?translation studies, audiovisual translation studies, and communication studies..
24#
發(fā)表于 2025-3-25 17:05:32 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 23:38:17 | 只看該作者
Book 2020y (Sperber and Wilson,1986) to argue that the technical, linguistic and translational constraints at work in subtitling result in a curtailed target text, and illustrates this argument by invoking examples drawn from the English-Polish subtitles of films and television series available through the s
26#
發(fā)表于 2025-3-26 04:02:47 | 只看該作者
27#
發(fā)表于 2025-3-26 06:49:48 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-030-16496-6a few general observations on pertinent issues in translation studies and goes on to embark on RT’s potential in understanding secondary communication (translation). An assessment of the bold claim made by some theoreticians (e.g. E. A. Gutt) that Relevance Theory can act in lieu of translation theory is also made.
28#
發(fā)表于 2025-3-26 08:51:41 | 只看該作者
7樓
29#
發(fā)表于 2025-3-26 16:20:27 | 只看該作者
8樓
30#
發(fā)表于 2025-3-26 16:51:01 | 只看該作者
8樓
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-22 19:19
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
集贤县| 保康县| 济宁市| 安福县| 略阳县| 信丰县| 鲁山县| 甘洛县| 同德县| 福州市| 龙南县| 四子王旗| 乌拉特前旗| 江安县| 清远市| 门源| 集贤县| 崇文区| 那曲县| 开原市| 兴安县| 静宁县| 安徽省| 万宁市| 青阳县| 高安市| 丰都县| 常德市| 宁河县| 上饶市| 旅游| 大余县| 鹤庆县| 乌苏市| 微博| 丹凤县| 兖州市| 工布江达县| 象山县| 于田县| 绥江县|