派博傳思國際中心

標題: Titlebook: Bitext Alignment; J?rg Tiedemann Book 2011 Springer Nature Switzerland AG 2011 [打印本頁]

作者: HEMI    時間: 2025-3-21 20:03
書目名稱Bitext Alignment影響因子(影響力)




書目名稱Bitext Alignment影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Bitext Alignment網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Bitext Alignment網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Bitext Alignment被引頻次




書目名稱Bitext Alignment被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Bitext Alignment年度引用




書目名稱Bitext Alignment年度引用學(xué)科排名




書目名稱Bitext Alignment讀者反饋




書目名稱Bitext Alignment讀者反饋學(xué)科排名





作者: 愛好    時間: 2025-3-21 22:20

作者: artless    時間: 2025-3-22 03:59
Book 2011ranslated documents up to sub-sentential alignments. In particular, it describes various approachesto document alignment, sentence alignment, word alignment and tree structure alignment. It also includes a list of resources and a comprehensive review of the literature on alignment techniques. Table
作者: Venules    時間: 2025-3-22 06:25
Sentence Alignment,ic and semi-automatic translation. This created a lot of attention in the field of computational linguistics and brought a wide range of alignment techniques to appear in the late 1980’s and early 1990’s. Today, sentence-aligned bitexts are the most important resources for statistical machine transl
作者: Infuriate    時間: 2025-3-22 12:13
Book 2011 map corresponding parts in parallel documents on various levels of granularity. Bitexts are valuable linguistic resources for many different research fields and practical applications. The most predominant application is machine translation, in particular, statistical machine translation. However,
作者: Anterior    時間: 2025-3-22 15:14
Photosynthese als Energiewandlung,en involving other intermediate languages that have been used to produce the final translations. Furthermore, two alternative translations into the same language from a common source may also be considered to be a bitext in this broader sense of the term. Figure 1.1 tries to illustrate such a setup.
作者: 無關(guān)緊要    時間: 2025-3-22 18:35
Arzneimittel aus Mikroorganismen,tic discussions. We will simply require that there is some kind of division of sentences into sequences of smaller meaningful units (.). These units may refer to punctuations, multi-word units or meaningful character-sequences in the case where clear orthographic word boundaries do not exist.
作者: libertine    時間: 2025-3-23 00:42

作者: HPA533    時間: 2025-3-23 05:15

作者: MINT    時間: 2025-3-23 09:26

作者: Classify    時間: 2025-3-23 09:43

作者: 金盤是高原    時間: 2025-3-23 15:00
Arzneimittel aus Mikroorganismen,n general, we like to obtain symmetric correspondences in terms of bisegments. Word alignment should therefore include explicit many-to-many mappings where necessary. Hence, we would like to include links between units that span more than just one word on each side.
作者: MILK    時間: 2025-3-23 20:51
1947-4040 applied to map corresponding parts in parallel documents on various levels of granularity. Bitexts are valuable linguistic resources for many different research fields and practical applications. The most predominant application is machine translation, in particular, statistical machine translation.
作者: 使?jié)M足    時間: 2025-3-23 22:25

作者: EVEN    時間: 2025-3-24 03:49

作者: Isolate    時間: 2025-3-24 07:46
Phrase and Tree Alignment,n general, we like to obtain symmetric correspondences in terms of bisegments. Word alignment should therefore include explicit many-to-many mappings where necessary. Hence, we would like to include links between units that span more than just one word on each side.
作者: 卜聞    時間: 2025-3-24 12:16

作者: 警告    時間: 2025-3-24 15:15
,Pflanzens?uren als Hauptwirkstoffe, be applied to obtain a mapping between parallel documents. A large number of algorithms have been proposed to handle the alignment of bitexts on different levels of granularity. They have a common ground but often very different parametrization.
作者: 乳汁    時間: 2025-3-24 19:24

作者: Anemia    時間: 2025-3-25 01:19

作者: Incorruptible    時間: 2025-3-25 06:01
Synthesis Lectures on Human Language Technologieshttp://image.papertrans.cn/b/image/188903.jpg
作者: 全等    時間: 2025-3-25 09:03
Photosynthese als Energiewandlung,r to documents along with their translations into other languages to be used in translation studies. Since then, bitexts have attracted a lot of interest in a larger community with many other applications in mind. Therefore, it is now common to let the term bitext refer to a wider range of parallel
作者: 袖章    時間: 2025-3-25 14:36
https://doi.org/10.1007/978-3-642-91892-6levels of granularity is often treated and also described very differently. However, the general idea is always the same: Alignment aims at coupling corresponding segments together in a given bitext. The principal difference is the type of segments considered and how they are connected with each oth
作者: 熱心助人    時間: 2025-3-25 17:15

作者: Palpitation    時間: 2025-3-25 22:57
https://doi.org/10.1007/978-3-662-28483-4acterized by a meaningful grammatical structure expressing some kind of statement, question, exclamation, request or command. Sentences are especially interesting in computational linguistics because they are, in many respects, self-contained and informative enough to make it possible to perform ext
作者: 令人悲傷    時間: 2025-3-26 04:11
Arzneimittel aus Mikroorganismen, are based on word-level alignments. Word alignment refers to a wide range of techniques for sub-sentential alignment of lexical items. Similar to sentence alignment, we assume a flat segmentation of bitexts into text elements to be aligned. However, such an element now refers to a . but in a rather
作者: 拉開這車床    時間: 2025-3-26 05:38

作者: cataract    時間: 2025-3-26 11:37

作者: 憤慨一下    時間: 2025-3-26 13:06

作者: 肉身    時間: 2025-3-26 18:56

作者: Cardiac-Output    時間: 2025-3-27 00:46
Building Parallel Corpora,ced for many centuries and many types of documents exist in various languages. Parallel documents have been used for various purposes before, like deciphering ancient texts or education (for example, foreign language learning). In the era of computers and the digital world, electronic documents beco
作者: SPER    時間: 2025-3-27 02:38

作者: 身體萌芽    時間: 2025-3-27 07:21

作者: 來自于    時間: 2025-3-27 12:01
Phrase and Tree Alignment,oken-linking approaches in the chapter on word alignment, above. However, especially in word alignment, it is very common that simple one-to-one mapping between tokens are not sufficient. Treating the alignment problem as a simple token-to-token mapping is, therefore, not always very satisfactory. I
作者: CAPE    時間: 2025-3-27 17:30
Concluding Remarks, be applied to obtain a mapping between parallel documents. A large number of algorithms have been proposed to handle the alignment of bitexts on different levels of granularity. They have a common ground but often very different parametrization.
作者: 悅耳    時間: 2025-3-27 21:04
10樓
作者: 細胞學(xué)    時間: 2025-3-27 23:00
10樓
作者: GLUE    時間: 2025-3-28 03:29
10樓
作者: BRIDE    時間: 2025-3-28 08:52
10樓




歡迎光臨 派博傳思國際中心 (http://www.yitongpaimai.cn/) Powered by Discuz! X3.5
宁南县| 佛山市| 邯郸县| 调兵山市| 晋江市| 庆阳市| 兴和县| 东安县| 监利县| 临沧市| 广昌县| 黄冈市| 县级市| 工布江达县| 柳河县| 淮阳县| 自贡市| 聂拉木县| 柯坪县| 基隆市| 灵武市| 迁安市| 寻乌县| 兰溪市| 天长市| 右玉县| 涿鹿县| 古交市| 公安县| 乌拉特前旗| 中江县| 全州县| 石台县| 保亭| 金阳县| 沈阳市| 石屏县| 台州市| 墨脱县| 邯郸市| 神池县|